Two Points on the National Restaurant Association (NRA)’s Blueprint for Restaurant Revival / Dos Puntos sobre el Plano para el Renacimiento de los Restaurantes de la Asociación Nacional de Restaurantes (ANR)

All too often, restaurant owners whine about their “unique vulnerabilities” to justify the instability of workers in the sector. Restaurant owners have taken advantage of the pandemic and compounded that instability.

Demasiado a menudo, los dueños de restaurantes se quejan de sus “vulnerabilidades únicas” para justificar la inestabilidad de los trabajadores en el sector. Los patrones de restaurante han aprovechado de la pandemia y han multiplicado esa inestabilidad.

On Wages and Tipping / Sobre los salarios y la propina

RWC-CTR firmly believes that the custom of tipping belongs in a museum, alongside other relics discarded by the workers’ movement – from child labor to 18-hour shifts. Few of our positions inspire as much confusion as this demand for the abolition of tipping. For this reason, we want to clarify our position and reply to those who oppose it.

El RWC-CTR firmemente cree que el costumbre de propina debería pertenecer a un museo, al lado de otras reliquias desechas por el movimiento obrero – del trabajo infantil a las jornadas de 18-horas. Pocas de nuestras posiciones inspiran tanta confusión como la demanda de la abolición del sistema de propina. Por esta razón, queremos clarificar nuestra posición y contestar a los que la oponen.

Restaurant Workers Speak Out / Trabajadores de restaurantes se expresan

In RWC-CTR, we think that one of the best methods of conducting combative ideological education is for restaurant workers to voice their own history of being persecuted and exploited by the restaurant owners. When we as workers complain of our bitter and painful experiences at the hands of our class adversaries, it not only incites the class militancy of other workers, but also strengthens our own working-class stand in the struggle against exploitation.

We have sought out and received many such complaint stories and we plan on publishing them in whole or in part on an occasional basis. We encourage all restaurant workers to send us their stories at rwc.ctr.nyc@gmail.com.

En el RWC-CTR, creemos que una de las mejores maneras de conducir la educación ideológica combativa es dejar que los trabajadores expresan su propia historia de ser oprimidos y explotados por los dueños de restaurantes Cuando nosotros como trabajadores hablamos de nuestras experiencias amargas y dolorosas a las manos de nuestros adversarios de clase, no solo instiga la militancia obrera de otros trabajadores, pero consolida nuestra perspectiva obrera en la lucha contra la explotación.

Hemos buscado y recibido muchas de estas historias y planeamos en publicarlas enteras o en parte ocasionalmente. Esperamos animar a todos los trabajadores a mandarnos su historias a rwc.ctr.nyc@gmail.com.

On the Sob Story of “Small Margins” / Sobre la tragedia de los “márgenes pequeños”

All restaurant workers who have complained about low wages, dangerous conditions, and lack of health insurance or job security have heard the familiar refrain of the restaurant owner: “I would love to give you health insurance, I would love to give everyone a raise, I’d love to pay for your uniform and the cost of maintaining it: we are a family, after all! … but you have to understand that margins in our industry are so small, and I work so hard, for you and for the love of good food and drink! You don’t know how good you have it!” This sob story has been repeated so often that it has become an accepted fact. It is cited not just by capitalists, but also by the most backward section of workers at the slightest hint of collective struggle.

Todos los trabajadores de restaurantes que se han quejado de salarios bajos, condiciones peligrosas, falta de seguro médico, o seguridad de empleo han oído el refrán familiar de los dueños de restaurantes: “Me encantaría darle seguro médico, me encantaría darles a todos un aumento de salario, me encantaría pagar por su uniforme y por los gastos de mantenerlo: !Somos familia al final!… pero tiene que entender que los márgenes en nuestra industria son tan pequeños, y trabajo tan duro por ti y por el amor de la buena comida y la bebida! ¡No sabes que bien lo tienes!” Este cuento de tragedia ha sido repetido tantas veces que se ha convertido en un hecho aceptado. No es cotizada solamente por los capitalistas, sino también por la sección mas atrasada de los trabajadores cuando hay la más minima insinuación de lucha colectiva.

Against Bootlicking Workers / En contra de los trabajadores lamebotas

Bootlicking workers see the weakness of workers in our sector, the low wages, poor conditions, and lack of job security, and try to overcome these poor conditions on an individual basis by stabbing their fellow workers in the back. In the long run, this leaves all workers weak.

Los trabajadores lamebotas ven la debilitad de los trabajadores en nuestro sector, los salarios bajos, las condiciones malas, y la falta de seguridad de trabajo, e intentan superar estas condiciones pésimas individualmente a través de apuñalar a sus compañeros trabajadores en la espalda. A largo plazo, esto nos deja débiles a todos.

The Early History of Restaurant Tipping / La historia temprana de propina en restaurantes

The tipping system does not come from feudal Europe or US slavery: it was an inherent element in the restaurant industry during the decades of its inception in Paris as a type of capitalist wage relation.

El sistema de propina no viene de Europa feudal o de la esclavitud estadounidense: fue un elemento inherente de la industria de restaurantes durante las décadas de su inicio en Paris como tipo de relación salarial capitalista.

Ten Points of the RWC-CTR / Los diez puntos del RWC-CTR

Over the past eight months, the RWC-CTR has been at work building a leading body that can advance our project around a common set of principles. These principles not only anchor our project by providing points of agreement, but they also determine the perspective from which we analyze our sector and the labor movement as a whole in our various articles. In what follows, we enumerate the principles as ten points.

We encourage any and all restaurant workers who agree with these ten points to join us in our project of building a democratic and independent trade union.

Sobre los últimos ocho meses, el RWC-CTR ha estado trabajando para construir un cuerpo dirigente que puede avanzar nuestro proyecto al rededor de unos principios comunes. Estos principios no solo anclan a nuestro proyecto por proveer los puntos de acuerdo, sino también determinan la perspectiva desde que analizamos a nuestro sector y el movimiento obrero entero en nuestros varios artículos. En lo que sigue, enumeramos estos principios como diez puntos.

Esperamos que todos los trabajadores de restaurante que están de acuerdo con estos diez puntos se junten al proyecto de construir un sindicato democrático e independiente.

Away with Legal Illusions! Forward in the Struggle for Our Union! / ¡Fuera con ilusiones legales! ¡Adelante con la lucha para nuestro sindicato!

While an individual or class-action lawsuit resolves a unique problem for you as an individual or a clique of workers, and only temporarily – and while legislation will only enforce minimum standards, e.g., a $15/hour minimum wage – a union will struggle to conquer substantial new ground for every worker on a durable basis around a range of problems.

Mientras un a demanda individua o colectiva resuelve un problema único para uno como individuo o como camarilla de trabajadores de manera temporaria – y mientras que la legislación solo se hará cumplir estándares mínimos, como el salario mínimo de $15/hora – un sindicato luchará a ganar nuevos terrenos sustantivos para todos los trabajadores sobre una base durable al rededor de una variedad de problemas.

Attention Restaurant Workers of New York, This Is What We Have Been Waiting For: Unearthing Our History / Atención trabajadores de restaurantes de Nueva York, llegó lo que tanto esperábamos: desenterrando nuestra historia

The early story of culinary worker unions developed across three decades roughly from 1885-1915, culminating in a large strike wave in New York City in 1912-13 involving 6000 workers and the ballooning of union membership from a few hundred to 16,000 within a single month. Careful timing by workers resulted in strikes of quick decision that produced immediate concessions from owners. Workers fought for better conditions and wages, including the abolition of the tipping system.

La historia temprana de sindicatos de trabajadores culinarios desarrolló a través de tres dejadas aproximadamente de 1885-1915, culminando con una gran ola de huelgas en la Ciudad de Nueva York en 1912-1913, en qua unos 6000 trabajadores participaron, y la explosión de membresía sindical de unos cientos a 16.000 en un mes. Sincronización cuidadosa de parte de los trabajadores resultaron en huelgas de rápida decisión que produjeron concesiones inmediatas de parte de dueños. Trabajadores lucharon por mejores condiciones y salarios, incluso la abolición del sistema de propina.